桑扈金沙澳门9159官网

2019-10-23 作者:公司简介   |   浏览(94)

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

金沙澳门9159官网 1

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

桑扈

先秦:佚名

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。


兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

译文及注释

注释 ⑴交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。

译文

⑵莺:有文采的样子。

交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。

⑶君子:此指群臣。胥:语助词。

交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。

⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。

国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。

⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。

牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。

⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。

注释

⑻不:语助词,下同。戢:克制。难:通“傩”,行有节度。

⑴桑扈(hù):鸟名,即青雀。

⑽兕觥:牛角酒杯。觩:弯曲的样子。

⑵交交:鸟鸣声。

金沙澳门9159官网,⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。

⑶莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。

⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。

⑷君子:此指群臣。胥(xū):语助词。

⒀求:同“逑”。集聚。

⑸祜(hù):福禄。

译文 青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。

⑹领:鸟颈。此句言颈羽之美。

可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。

⑺万邦:各诸侯国。屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。

本文由金沙澳门9159官网发布于公司简介,转载请注明出处:桑扈金沙澳门9159官网

关键词: